Nalezeno v překladu


SAGA dědictví; Když byl Island hostující zemí na veletrhu knihkupectví ve Frankfurtu v roce 2011, mělo se na paměti, že Islanďané jsou nejlepší na diktování příběhů, nikoli vyděláváním peněz.

E-mail: mette.karlsvik@gmail.com
Publikováno: 2019-11-10

Před domem Vigdís Finnbogadóttir v Reykjavíku je turistický autobus. Do autobusu nastoupí banda nordických filologů a překladatelů, zatímco já zůstanu na parkovišti. Když autobus jede na okružní silnici, je to přetahované svědomí. Úzkost táborové školy mě zasáhla, takže zůstanu tam, kde je vše v docházkové vzdálenosti, v bezpečném městě Reykjavík. Vycházím dolů do mokřadů Vassmyry a kachny podobného krásného skandinávského domu. Dům Alvara Aalta, dům všech Northernerů. Brzy bude na pódiu v hledišti mluvit světový spisovatel, který bude mluvit o odchodu a odchodu ao knihách go, Letěl jsem do Sagalandetu na seminář o novém překladu islandských ság. Literární hvězdou, kterou zažívám naživo, je Tomáš Espedal.

Účet

Takže - pokud příliš mluvím o tom, že jsem Nor, zejména tady na Islandu, někdy skončím s účtem. Účet za kavárnu, to není velký účet, ten, na kterém záleží: pocení a…


Vážení čtenáři. Musíte být předplatitel (69 SEK / měsíc), abyste si dnes mohli přečíst více článků. Vraťte se zítra nebo se přihlaste, pokud máte předplatné.


zavřít
Přihlášení


Předplatné 195 NOK